Good afternoon! So, I've become obsessed with a number of British television shows. "Dr. Who", "Being Human", "How Clean is Your House", and "Torchwood" just to name a few. Before that there was "Extras" and "The Office". While watching these shows, there were a few words that I wasn't familiar with. I figured since I'm not the only British TV loving nerd out there, I'd translate a few words for you in part one of an ongoing "Nerding 101" series. Away we go!
across the pond - in America
answerphone - answering machine
apple and pears - stairs
arse - ass
arse over tit - Head over heels
aye - yeah
back tickler - homosexual
bangers - sausages
barking - crazy
barrister - lawyer
biscuit - cookie
blimey - wow
bob's your uncle - and there you have it
bobbie - policeman
boggart - bogeyman
bollocks - testicles
boxing day - day after Christmas
candy floss - cotton candy
cheeky - rude
cheerio - goodbye
cheers - thank you
chips - fries
cooker - oven
crikey - wow
crisps - chips
daft - absent minded
dodgy - shady
dressing gown - bathrobe
dual carriageway - divided highway
durex - condom
dust-bin-trolley - trash-truck
dustbin - trashcan
dustman - garbage man
fag - cigarette
fanny - ass
fizzy drink - soda
flyover - overpass
footballer - soccer player
footpath - sidewalk
fortnight - two weeks
fringe - bangs
frock - dress
fuzz - police
gearbox - transmission
git - bastard
gob - mouth
gobbing - spitting
gobsmacked - surprised
Hope you enjoyed today's installment! There will be more coming at ya next Monday!
Fanny is actually vagina.... Gill told me that
ReplyDeleteLol, well, I could have SWORN that there was a Jackie Q song with the word "fanny" in it, which lead me to believe that "fanny" was butt... Perhaps I was wrong! ;-)
ReplyDelete